Friday, November 10, 2006
Does Self-Denial have Ascetic Appeal?
[Though sayings of the Desert Mothers and Fathers were probably first uttered and recorded in Bohairic Coptic, I have only been able to find their writing in Greek, and I suspect, based on cryptic comments of a translator of the Latin version, that the Greek collections of sayings are the oldest extant (that exist and have been discovered). I've included the Greek text to give James and others a chance to practice the (spiritual?) discipline of reading Greek. The English translation is my own (and the reason that I am up this late)]
First [Saying] of Section R | |
| |
Concerning the Appa from | |
| |
αʹ. Ἦλθέ ποτε μοναχός τις Ῥωμαῖος, καὶ ᾤκη- | There was once a monastic who was from |
Ἀκούσας δέ τις τῶν μεγάλων Αἰγυπτίων περὶ αὐτοῦ, | A certain Egyptian, hearing of his great [achievements], came to see him, expecting to find some kind of extraordinary acetic lifestyle (conduct of the body). [The Egyptian] came in and he greeted him and they prayed and sat down. Then, however, the Egyptian saw the comfortable clothing on him, and the reeds and [animal] skin under him and [his] small pillow, and also that he had clean feet and was wearing sandals. When he had seen these things, he was scandalized, because such a way of life had not [yet] come to that place but it was [a] very severe [way of life]. |
Καὶ διορατικὸς ὢν ὁ γέ- | The old man, though, because he was discerning, knew that [the Egyptian] was scandalized and he said to his servant, “Make a feast for us today [in honor of] the Appa.” At the right time, he took up a few dried vegetables and boiled them and when the time (hour) [came] they got up and ate. The old man had a little wine, because of his sickness so they drank [it]. Since it was late, they said the Twelve Psalms and were lulled (to sleep) and passed the (whole) night in that way. Early the [next] day, the Egyptian got up [and] said, “pray for me,” but he went away without learning anything (being helped). |
Καὶ ὡς ἀπῆλθε | When [the Egyptian] had gone a short distance away, the old man, wanting to help him, sent [his servant] to call him back (that he might be called back). He received him again with joy, and he begged him, saying, “Where are you from?” He answered, “ |
Ὡς οὖν ἐξέλαβεν αὐτὸν ὁ γέρων εἰς | Therefore, when the old man took all of these things in and he learned of the suffering of his former life, he wanted to help him and he described his [own] former way of life in the world [to the Egyptian] saying, “The humble me which you see, [I am] from the greatest city, I am a Roman. Indeed, I became the greatest [of those] in the palace of the king.” When the Egyptian heard the beginning of the story (word), he was moved and he listened intently to the things that he said for his benefit. He began to speak to him again, “So then, I left the city behind, and I came into this desert, once again, me, [the very same person] whom you are watching, I had a mansion and many things to meet my needs, and I despised them. I came to this small room (cell), once again, me, [the very same person] whom you are watching, I had beds of solid gold, I had the highest quality of blankets, and in place of these God has given me this reed [mat] and [animal] skin [on which I lie]. Again, my vestments were worth a great price and in their place I am wearing these shriveling, cheap garments. Again, I used to spend a great deal of gold on breakfast, and, in its place, God gave me this small [amount of] dried vegetables and this small cup of wine. There were many servants who cared for me and, behold, in place of all of these, God moved this old man to take care of me. In place of the bath-house, I splash a small amount of water onto my feet, and [I wear] sandals because of my sickness. Again, in place of musicians and singers (phps. Harp players), I tell you he has given the Twelve Psalms in the same way at night. In place of the sins which I have committed, until I shall find (make) refreshment, [he has given me] this short service. Therefore, I encourage you, Appa, not to be scandalized by my weakness. |
Ταῦτα ἀκούσας ὁ Αἰ- | Hearing these things, the Egyptian, examined himself and said, “Woe is me, because I came from great worldly suffering to this refreshment but what I did not have then, I do have now. But you came from great refreshment to this suffering, and you came from great glory and wealth to humility and poverty. |
Πολλὰ δὲ ὠφεληθεὶς ἀπῆλθε, καὶ ἐγένετο αὐτοῦ | Then he went away, greatly encouraged, and he became his friend, and he stayed with him for a long time for help. For he was an discerning man and filled with the aroma of the Holy Spirit. |
what?
desert?
crap. this is awkward...
WV: dagus
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home
Subscribe to Posts [Atom]